Résumé
La présente Norme internationale fournit des recommandations permettant aux traducteurs et au personnel
d'assistance à la traduction de consigner, de mettre à jour et d'extraire rapidement et avec facilité des informations
terminologiques en rapport avec le travail de traduction.
La qualité d'une traduction peut se mesurer en partie à travers des éléments linguistiques tels que le style et la
grammaire, et en partie à travers une évaluation de l'adéquation de la terminologie utilisée. Les recommandations
données dans la présente Norme internationale fournissent les éléments nécessaires au contrôle de la qualité des
informations terminologiques dans les traductions. Ces recommandations peuvent également être adaptées pour
fournir une base en vue de la gestion des textes en langue source, de textes parallèles, de traductions et de toute
autre information (par exemple bibliographies, références) dans la langue cible.
La présente Norme internationale s'applique au travail des traducteurs considérés individuellement ainsi qu'à celui
d'une équipe ou d'un service. Elle fixe également des recommandations essentielles pour l'échange de données
terminologiques.
Informations générales
-
État actuel: AnnuléeDate de publication: 2002-03Stade: Annulation de la Norme internationale [95.99]
-
Edition: 1Nombre de pages: 28
-
Comité technique :ISO/TC 37/SC 2ICS :01.120
- RSS mises à jour
Cycle de vie
-
Actuellement
-
Révisée par
PubliéeISO 12616-1:2021